说到越南话,就要大概了解一下越南文;即使现代越南文已全以拉丁字母拼写,但在过去有一段很长的时间,越南文是以汉字为主的文字系统记载。
不过汉字连在记载汉语族语言时,都会遇到一些困难:旧有字不足,需要造形声字或透过其他手段克服。这情形在越南语中就更严重了。跟日语、韩语相同,越南话不但跟过去的汉语是两种语言,连语言系属都完全不同,语言中的汉语词可以直接照着汉字写,但纯越南语就伤脑筋了,这也让他们必须想新的方式来记录自己的语言。
于是,日韩越的人们,都经历过一段以汉字拼写自己语言的历史,特别是越南,因为音节结构与汉语相近,甚至发展了一套创造汉字的系统,这套只有越南使用的汉字,我们称它为「喃字」(Chữ Nôm)。
阮朝嗣德帝在位期间,颁令制作的汉喃字典。大字是汉语汉字,小字是越南喃字解释。
喃字的越南文便是一组喃字-左边宁、右边字的这个字,是越南语「文字」的意思,于是他们使用代表意义的「字」与代表念法的「宁」组合在一起表示;「喃」则是「口语、日常语言」之义,同样使用了代表意义的「口」与表示发音的「南」来造字。「喃」在中国也出现过,例如在宋朝的字音典广韵当中便有此字,当时的喃仅为「諵」的异体字,与越南喃字的「喃」当可视为两字。喃字主要的创字过程,与汉语造形声字的过程极为类似。
最早的喃字约莫出现在十世纪,当时的越南人为了拼写以越南语发音的人名及地名,用了音近的汉字表示,但这就发生了一个问题,读者在阅读时,很难了解这汉字究竟是汉语的用法,还是在表示越南语的发音。于是当时的人们在以汉字表示越语发音时,常在字周围画上记号,以表达书写者在使用此字时,是欲拼写越南语。随后,他们发展出一套新的创字原则,也就是喃字。这套造字法急速发展,及至15世纪,甚至有以喃字为中心的文学作品合辑。
不过当时的越南王朝,并未强行统一喃字的书写法,因此一个字常会有多种写法,就拿刚刚的「字」(Chữ)为例,有些文人使用左宁右字的「宁字」(写为「宁字」);有些使用两个「字」合在一块的「字字」;还有些直接写汉字的「字」来表示,就如同异体字一般。越南历史上,有几个君王曾想要统一喃字规范,但有此意图的王朝都会意外地短命,例如胡朝和西山朝-胡朝整个朝代的寿命只有短短七年,好似「喃字魔咒」一般,令人不寒而栗。
最后一次想要统一喃字写法的改革家,是在1867年由阮朝一位大臣所提出,这位大臣名为阮长祚,对语言改革的意见也很「前卫」,当时他的一个主张,便是要废除文言文,使用喃字书写的越南文为官方语言,这项意见其实就是越南的「白话文运动」,不过当时的嗣德皇帝并没有接纳这项意见,那年越南还在与侵入领土的法国打仗,领土都要不保了,或许也毫无心情进行语言改革。
及至法国殖民时代,越南人都仍继续喃字的书写文化,当时的殖民政府贯彻以法语为尊的语言政策,虽然在学校当中仍会教授越南文,但也只是小学三年的「国语课程」-且是用拉丁化的越南文所写成;中学的汉文课也从原本的必修变为选修。
在法语极为强势的时代背景下,能正确书写汉字及喃字的越南人愈来愈少,民间虽有许多汉文私塾,但仍不敌政府政策。到了二十世纪初期,越南的主流书写系统已是汉喃及拉丁文字并用,且愈往后期,拉丁文字的比率就愈大。汉喃并立的书写系统,在此时已是气息奄奄。
1938年北圻的公文。左方为汉喃文与拉丁字母表记的越语,右方则有法语翻译
1945年,越南民主共和国成立,政府为普及教育、增高识字率,宣布以「国语」-也就是拉丁字母转写的越南语为官方语言,喃字的历史画下了休止符。这套以拉丁字母为主的越南语书写系统,是法国殖民政府在后来不断强调的政绩,它们是「越南人文明化的象征」,更是「法国政府带来的礼物」。
由于拉丁表记法仍保有声调记录,且越南话本身音节结构多样、且较接近汉语,吸收汉语词时,并没有如日韩语一般,出现大量的同音词,因此放弃汉字并未带来交流上的大问题。只是越南政府最后的选择,正是对过去汉文化为尊的历史挥袖告别,回头看这条「脱汉」的道路上,越南或许并不孤单。
提供真实越南相亲,不哄骗、不买卖
帮你娶到靠谱的越南媳妇;
联系洽询到越南相亲娶越南新娘;
请加微信:a66147959
文章评论